Oto asimilasyon ailede başlıyor

Kültür/Sanat Haberleri —

Morî Yayınevi Kürtçe çocuk kitapları

Morî Yayınevi Kürtçe çocuk kitapları

  • Sınırlı sayıda yayınevi tarafından basılan Kürtçe çocuk kitaplarına ilgi az olduğu gibi yayınevleri de bu konuda yetersiz ve ciddi sorunlar yaşıyor. Amed’de Kürtçe çocuk kitapları basan Morî Yayınevi ve Payiz Kitabevi’yle bunun nedenlerini konuştuk. 

 

 MUSTAFA DOĞAN / AMED

Amed'de bulunan Morî yayınevi, sadece Kürtçe çocuk kitapları yayınlayan yayınevlerinden biri. 8 yıl önce kurulan yayınevi, şu ana kadar çoğu set halinde olmak üzere 75 adet çocuk kitabı yayınladı. Pîrê û Dîko, Mîrmorîk, Pîrê û Çucê, Kêzxatûn, Rovî û Legleg, Şahmaran, Hebhinarê, Torî û Morî, Hîtokê û Papûşko, Gîsko, Aryen Diçe Bijîşk, Şêr û Rovî gibi kitaplar bunlardan bazıları. Yayınevi, bunları yanı sıra, yurt dışından çocuklar için yazılmış kitapların çevirisini de yapıp yayına hazırlıyor. 

25 kitap sırada

Morî yayınevi sorumlusu Mem Bawer, 0-3, 0-6, 6-10 ve 10-14 yaş aralığındaki çocuklar için kitaplar yayınladıklarını belirterek, "Çocuklara yönelik roman, öykü, masal türü kitaplar da yayınlıyoruz. Yaşlılardan dinlediğimiz öykü ve masalları not alıp dosya haline getiriyoruz. Şu an elimizde yayınlanmayı bekleyen 25 Kürtçe çocuk kitap dosyası var. Ancak basım maliyetleri çok yüksek olduğundan dolayı henüz yayınlayamadık” dedi.

 

Morî yayınevi sorumlusu Mem Bawer

 

Torî-Morî iki yıl sürdü

“Çocuk kitabı basmak diğer kitaplara benzemiyor” diyen Bawer şöyle devam etti: “Kağıdı ayrı, baskısı ayrı, mutlaka fotoğraflı olmalı. Boyama kitapları olmalı. Çocukların yaşlarına göre anlayabilecekleri hikaye, masal ve oyunlar olmalı. Çocuk pedagojisinden anlayan bir uzmanın olması şart. Çünkü rastgele çocuk kitabı yayınlayamazsınız. Örneğin Torî-Morî setini iki yılda tamamlayabildik. Resimli fasiküller halinde yayınladık.”

Hem eğleniyor hem öğreniyorlar

Okul öncesi çocuklar için hazırladıkları kitaplar olduğunu kaydeden Bawer, "Çocuklar hem eğlenerek, basit matematik işlemleri yaparak, çizim ve boyama yaparak öğreniyorlar. Hem elleri alışıyor hem de Kürtçeyi öğreniyorlar. Şu anda baskıya vereceğimiz Kürtçe kartlarımız var. Bu kartlar da doğayı, renkleri, hayvanları resimli olarak yayınlayacağız. Çocuklar bu kartlardaki resimlere bakıp hem görselini öğrenecek hem de ana dillerinde bunların ne anlama geldiğini öğrenecek" dedi.