Dört parçadan dört kadın şair

Kültür/Sanat Haberleri —

.

.

  • Kürdistan’ın dört parçasından dört kadın şairin kitapları yayımlandı. Avesta Yayınları, Kürdistan’ın farklı parçalarından kadın şairlerin kitaplarını yayımladığı Şahmaran Koleksiyonu’na 4 yeni isim ekledi.

İkisi Soranî’den Kurmancî’ye çevirllmiş

Kitaplardan biri Rojhilatlı yazar Fatime Ferhadî’nin “Kirasê Min Bibore” kitabı. Orijinali Soranî olan şiirler Osman Mehmed’in Kurmancî çevirisiyle çıktı.
Yine Soranî lehçesinden yazan şairlerden biri de Kerküklü Hêro Kurde. Hêro Kurde’nin ‘’Dinivîsim Yûsif’’ adlı şiir kitabı da Osman Mehmed tarafından Soranî’den Kurmancî’ye çevrilmiş.
Daha önce Na Yayınları’ndan çıkan ’Berîkirinên Îlegal’ ile okuyucuyla buluşan Bakurlu Nuroj Munzur bu kez Kurmancî şiir kitabı “Beytikên Nifiran” ile Şahmaran Koleksiyonu’na dahil oldu.

Yazdehok formu ile yazılmş

Rojavalı yazar Gewher Fetah’ın Kurmancî şiirleri de daha önce Kürtçede denenmemiş bir formla kaleme alınmış. Şiirler kitaba da ismini veren “Yazdehok” yani On Birlik (Almanca: Elfchen) formu ile yazılmış. İlk defa 1980’li yıllarda Hollanda’da ortaya çıkan sonrasında da Almanya’da yabancı dil eğitiminde pedagojik bir yöntem olarak okullarda da kullanılan On Birlik şiirler, toplamda 11 kelime ve beş dizeden oluşuyor.
Avesta Yayınları, Kürdistan’ın 4 parçasından kadın şairlerin kitaplarına yer verdiği Şahmaran Koleksiyonu kapsamında şimdiye kadar onlarca kadın şairin kitaplarını yayımladı.

KÜLTÜR SERVİSİ

paylaş

   

Yeni Özgür Politika

© Copyright 2024 Yeni Özgür Politika | Tüm Hakları Saklıdır.