Aryen’den 3 yeni kitap

Kültür/Sanat Haberleri —

  • Botan Avaşîn’in “Özgürlük İçin”, Mehmet Zahit Şahin’in “Elimi Bırakma”, Cihan Azad Aydemir’in “Anne Dedim Yaram Derin Bir Sızı” kitapları okuyucuyla buluştu.

Aryen Yayınları’ndan 3 yeni kitap okuyucuyla buluştu. Yayınevi dünya çocuk edebiyatının Kült eserlerinden olan Küçük Prens’in Kürtçe çevirisi olan Mîrzayê Biçûk’un üçüncü baskısını yaptı.  

Aryen Yayınları’ndan 3 yeni kitap okuyucuyla buluştu. Yayınevi dünya çocuk edebiyatının kült eserlerinden Küçük Prens’in Kürtçe çevirisi, Mîrzayê Biçûk’un üçüncü baskısını yaptı. “Özgürlük İçin” kitabını kaleme alan Botan Avaşîn, Kürt Özgürlük Mücadelesi’nde iki gözü ve bir elini kaybeden bir savaşçı.

Elimi bırakma

Tutsak yazar Mehmet Zahit Şahin’in “Elimi Bırakma” adlı öykü kitabı çıktı. Kitap, 14 ayrı öyküden oluşuyor.  

Kitabın arka kapak tanıtımında şu ifadelere yer verildi: “Şehre yaklaşan kara elbiseli adamları durduran tek şey genç kadınların zılgıtıydı. O zılgıtlar karanlıkları aydınlatıyordu. Annem ve komşu kadınlar onların delik deşik elbiselerini yıkarken leğendeki su anında kırmızıya kesiyordu. Ben kardeşim Ali’yi yanımdan ayırmadın bir o yana bir bu yana koşturuyordum. Bir gece onu sedyeyle bodruma indirdiler, elini kaldırıp bana gülümsedi, sonra da gözlerini yumdu. O gece bodrumda böyle yedi sedye saydım. Üzerlerine kefiyeleri örtüyordu kadınlar.”

Anne Dedim Yaram Derin Bir Sızı 

Şair Cihan Azad Aydemir’in “Anne Dedim Yaram Derin Bir Sızı” kitabı da Aryen Yayınları’ndan çıktı. Daha önce “Dağların Pirinden İkrar”, “Berbang Bû Piçûkê Min”, “Zeherya” şiir kitapları farklı yayın evlerinde yayınlanan Aydemir, siyasi nedenlerden dolayı 7 yıl cezaevinde tutsak kaldı. 

Kitabını 2024’te yaşamını yitiren annesine adayan Aydemir’in kitabı “Sesleniş” ve “Kendimle Konuşmalar” adlı iki ayrı bölümden oluşuyor. Aydemir’in şiirlerinde kitabını adadığı annesine duyduğu özlem hissediliyor. 

Kitabın kapağında, Aydemir’in şu şiirinden bir kesite yer veriliyor: “İnsan kabuk bağlamayan bir yara/ insan zamana eksik bir hikaye/ gördüm/ giderken nenem / göç katarları yol aldı bir peygamber sabahına…”

Mîrzayê Biçûk

Antoine de Saint-Exupery’in dünya çocuk edebiyatının kült eserlerinden olan Küçük Prens’in (Mîrzayê Biçûk) Fransızcadan Kürtçeye Salahaden Bayazedi tarafından çevrildi. Çevirinin üçüncü baskısı yapılarak yeniden okuyucu ile buluşturuldu. AMED

paylaş

   

Yeni Özgür Politika

© Copyright 2026 Yeni Özgür Politika | Tüm Hakları Saklıdır.